Câu số 21 – Đề December 2019:
In which of the following scenarios is the foreign company subject to foreign contractor tax (FCT) in Vietnam?
(1) A company, established in Malaysia, which transferred the right to develop a project in Vietnam to a Vietnamese company
(2) A company in Hong Kong which sold equipment to a company in Vietnam with a one-year warranty clause in the contract stating that the risks to the equipment are transferred at the Hong Kong port
(3) A company in Thailand which received compensation from a Vietnamese company for late delivery of goods
(4) A company in Singapore which signed a contract to buy garment products from TXT Co, a Vietnamese company, and instructed TXT Co to deliver the garments to PCS Co, another Vietnamese company, under the on-the-spot-import-export mechanism
Nguyên tắc của hoạt động được miễn thuế nhà thầu mọi người nhớ là hoạt động này/dịch vụ này phải thỏa mãn điều kiện CUNG CẤP và TIÊU DÙNG NGOÀI VIỆT NAM. Nếu không thỏa mãn điều kiện này thì thu nhập có thể bị xem là phát sinh tại Việt Nam và sẽ chịu thuế NTNN. Mọi người refer tới phần mình phân tích bên dưới:
(1) A company, established in Malaysia, which transferred the right to develop a project in Vietnam to a Vietnamese company
=> Đây là thu nhập phát sinh của nhà thầu nước ngoài từ chuyển nhượng dự án ở Việt Nam do đó sẽ chịu thuế NTNN.
(2) A company in Hong Kong which sold equipment to a company in Vietnam with a one-year warranty clause in the contract stating that the risks to the equipment are transferred at the Hong Kong port
=> Theo như Thông tư 103 về thuế nhà thầu thì regardless of incoterm áp dụng, nếu nhà thầu chịu rủi ro (RISK) về hàng hóa giao trong lãnh thổ Việt Nam thì việc bán hàng hóa này sẽ chịu thuế NTNN (1% CIT).
Nếu bán hàng hóa đi kèm với điều khoản bảo hành là nghĩa vụ và trách nhiệm của người bán thì sẽ không chịu thuế NTNN.
Căn cứ vào các legal basis phía trên thì có thể thấy việc giao hàng được thực hiện tại Cảng Hồng Kong và nhà thầu nước ngoài chỉ chịu trách nhiệm đối với rủi ro liên quan đến hàng hóa được chuyển giao ở cảng Hồng Kong. => Không hình thành nên thuế NTNN
Căn cứ vào warranty clause (Điều khoản bảo hành) không hình thành nên FCT nên giao dịch này không chịu FCT
(3) A company in Thailand which received compensation from a Vietnamese company for late delivery of goods.
=> Tiền phạt vi phạm hợp đồng sẽ chịu thuế NTNN.
(4) A company in Singapore which signed a contract to buy garment products from TXT Co, a Vietnamese company, and instructed TXT Co to deliver the garments to PCS Co, another Vietnamese company, under the on-the-spot-import-export mechanism
=> Hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ “on-the-spot-import-export mechanism” có nghĩa là công ty A ở nước ngoài mua hàng của công ty B Việt Nam và công ty B Việt Nam sẽ được chỉ định bởi Công ty A giao hàng cho công ty C ở Việt Nam. Công ty B sẽ mở tờ khai xuất khẩu tại chỗ và Công ty C sẽ mở tờ khai nhập khẩu tại chỗ. Vì giao dịch diễn ra trên lãnh thổ Việt Nam nên hoạt động Xuất nhập khẩu tại chỗ này sẽ chịu thuế NTNN. Công ty C khi trả tiền hàng cho Công ty sẽ phải đóng thuế NTNN.
Câu 22: Chị cho em hỏi câu 5 Dec 2017 (CIT) về ưu đãi thuế: IVEX Ltd is a foreign invested company located in Tan Binh Industrial Park in Ho Chi Minh City. Although the industrial park was no longer an incentivised area in 2015–2016, IVEX Ltd was still entitled to the tax incentives stated in the investment certificate at the time of its establishment when the incentives for companies established in industrial parks were still available. In 2015, IVEX Ltd was entitled to the special tax rate of 15% with a 50% reduction for the original investment as specified in the investment certificate. In 2015, IVEX Ltd invested VND50,000 million in a new production line, which qualified as expansion investment under the corporate income tax (CIT) regulations. IVEX Ltd’s total historical costs of fixed assets (including the new production line) at the fiscal year-end of 31 December 2015 was VND200,000 million. => Em không hiểu vì sao theo bài giải original investment được áp dụng ưu đãi miễn giảm nhưng expansion project lại áp dụng mức 22% mà không được exemption ạ? vì theo đề bài có nói đây là qualified expansion investment under CIT regulations
[Trả lời]:
Ý của câu hỏi là cái a new production line này được xem là expansion investment chứ không phải ý là expansion investment này được qualified ưu đãi thuế. Đề đâu có cho dễ vậy, bao giờ thí sinh cũng tự xác định xem dự án đầu tư mở rộng có được hưởng ưu đãi thuế hay không nhé.
Câu em hỏi thì dự án đầu tư mở rộng đã fail ngay từ điều kiện ban đầu là đầu tư vào địa bàn, lĩnh vực được hưởng ưu đãi rồi nên không xét tiếp nữa. Và do fail nên sẽ áp dụng thuế suất là 22% nhé.
Câu 23: Chị cho em hỏi câu 5 Dec 17 (CIT): A profits share of VND40,000 million was received from a business co-operation contract (BCC) which IVEX Ltd had entered into. These profits were after deducting CIT at the rate of 20%, which was declared and paid by the operator => Cho em hỏi vì sao khoảng này deductible ra khỏi lợi nhuận trước thuế ạ, e có đọc điều 5-Doanh thu tính thuế mục hợp đồng hợp tác kinh doanh nhưng ko link được với trường hợp trên ạ.
Em đọc kĩ lại đề bài nhé, đề bài có nêu là profit này đã nộp thuế rồi nên khi nó được ghi nhận vào P&L và include vào accounting profit before tax thì em phải loại ra khi tính thuế TNDN.
Câu 24: Hi chị, câu 5 Dec 16 (CIT): For 2014, the actual bonuses settled and paid in February 2015 were VND10,500 million. The difference (between the accrued expenses of VND10,000 million and the actual settlement amount) of VND500 million was recorded as an additional expense in the 2015 audited financial statements. => Theo bài giải, 500 được add back lại để tính CIT, cho em hỏi vì sao phải add back lại mà không tính là chi phí được trừ khi tính CIT ạ?
[Trả lời]:
Câu này là một câu khó và chị có làm một bài phân tích ở link này:
https://www.taxinvietnam.net/showthread.php?t=497
Em truy cập vào link để đọc em nhé.
Vắn tắt là: Thật ra chỗ này đáp án của đề Dec 2016 là treat khoản này là non-deductible expenses lý do vì chi phí này họ xem là không tương ứng với doanh thu tính thuế trong kỳ và examine đang assume rằng tờ khai CIT 2014 đã ghi nhận 10,500 là chi phí được trừ và do đó 500 này đã được trừ vào CIT 2014 nên năm 2015 phải loại ra em nhé.
Câu 25: Chị cho em hỏi câu 5 DEC 16 (CIT): VTL accrued bonus VND11,000 million in the 2015, the actual bonuses for 2015 of VND12,500 million were settled and paid on 15 March 2016 (after the audited financial statements were finalised). Cho em hỏi actual bonus payment deductible cho cả 12,500 mà ko phải là 11,000 ạ, do trước đó chỉ accrued có 11,000. Em cảm ơn chị ạ
[Trả lời]: Câu này cũng giống câu trên.
Em tham khảo bài chị phân tích ở đây nhé:
https://www.taxinvietnam.net/showthread.php?t=497